Нові мовні вимоги для ТБ і стримінгів в Україні

В Україні посилили вимоги до української мови на телебаченні та відеоплатформах

0

З 31 березня 2026 року в Україні набули чинності нові мовні вимоги до телебачення та стримінгових сервісів. Вони передбачають обов’язкову частку контенту українською мовою та змінюють правила формування телеканалів і онлайн-каталогів.

Хто підпадає під нові правила

Нові норми Закону України «Про медіа» стосуються двох основних категорій:

  • Провайдерів аудіовізуальних сервісів — компаній, які формують пакети телеканалів (кабельне, супутникове ТБ, IPTV).
  • Сервісів відео на замовлення (VOD) — онлайн-платформ, де користувач сам обирає контент (стримінги, онлайн-кінотеатри).

Важливо: ці вимоги не поширюються на музичні сервіси та подкасти.


Які вимоги до телебачення

Для провайдерів встановлено чітке правило:

  • Не менше 60% телеканалів у кожному пакеті мають бути українською мовою.

До цієї категорії належать канали, які:

  • мають українську ліцензію або реєстрацію;
  • відповідають нормам українського законодавства;
  • або є іноземними каналами з країн ЄС, дозволеними до ретрансляції.

Це означає, що оператори більше не зможуть формувати пакети з переважно іноземного контенту.


Які вимоги до стримінгових платформ

Для онлайн-сервісів запроваджено окрему норму:

  • Щонайменше 25% контенту в каталозі має бути українською мовою.

Йдеться про:

  • дубляж;
  • озвучення українською;
  • або оригінальний контент державною мовою.

Це правило стимулює розвиток українського дубляжу та локалізації.


Важливе правило про мову за замовчуванням

Якщо фільм або програма мають кілька аудіодоріжок:

  • Українська мова (якщо доступна) має бути встановлена за замовчуванням першою.

Це безпосередньо вплине на користувацький досвід — глядачі автоматично отримуватимуть контент українською.


Комбіновані сервіси: подвійні вимоги

Платформи, які поєднують:

  • телебачення (канали),
  • і стримінг (каталог),

повинні одночасно виконувати обидві норми:

  • 60% україномовних телеканалів;
  • 25% україномовного контенту.

Чи обмежують доступ до іноземного контенту

Закон не забороняє іноземні канали, але встановлює умови:

  • дозволені канали з країн ЄС;
  • вони мають відповідати українському законодавству;
  • загальна квота української мови (60%) залишається обов’язковою.

Контекст: ширша мовна політика

Нові вимоги є частиною загальної мовної політики держави. Зокрема:

  • у 2025 році видавці вперше виконали норму — не менше 50% книжок видано українською мовою.

Це свідчить про системне посилення позицій державної мови в інформаційному просторі.


Висновок

Нові мовні правила:

  • збільшують частку української мови в медіа;
  • стимулюють розвиток локального контенту;
  • змінюють принципи роботи телеканалів і стримінгів.

Для глядачів це означає більше контенту українською, а для бізнесу — нові вимоги, до яких доведеться адаптуватися.

НАПИСАТИ ВІДПОВІДЬ

введіть свій коментар!
введіть тут своє ім'я